EL RUMANO es el IDIOMA MÁS RECLAMADO
Detectan aumentos de los trabajos que se realizan en árabe en la provincia. La administración de Justicia solicitó servicios en 31 lenguas diferentes
REDACCIÓN 29/08/2011
El servicio de traducciones e interpretaciones de los órganos judiciales de la provincia de Castellón realizó un total de 922 actuaciones en el primer semestre del 2011. En el conjunto de la Comunitat, la cifra alcanza los 8.926 servicios solicitados, según datos a los que ha tenido acceso el Periódico Mediterráneo.
Para una mayor eficacia en la prestación de este servicio, la Conselleria de Justicia y Bienestar Social tiene dividida la provincia de Castellón en la zona norte (Vinaròs) y la zona centro y sur (Castellón, Nules, Vila-real y Segorbe).
Entre enero y junio del 2011, en la provincia se solicitaron 756 interpretaciones judiciales (de declaraciones orales de personas), unas 100 más que el año pasado, y un total de 157 traducciones (de documentos o material audiovisual grabado). Por idiomas, el rumano es el más demandado, pese a que se registra un ligero descenso frente al mismo periodo del año anterior. Por el contrario, las solicitudes de trabajos en árabe se han incrementado y suman 253 solicitudes. En total, durante el primer semestre de este año, los profesionales de la Justicia de Castellón solicitaron intérpretes en 31 idiomas, entre los que se encuentran lenguas curiosas como el bino, el wolof o el urdú, según fuentes de la Conselleria de Justicia.
El francés (48 servicios), el alemán (47), el inglés (39) y el portugués (31) son las lenguas que siguen al rumano y árabe en importancia, y que desbancan al chino, búlgaro y ruso como los más empleados en los juzgados.
Entre la oferta de intérpretes, la Generalitat también ofrece el servicio de lenguaje de signos, que en Castellón fue requerido en el primer semestre en seis ocasiones. El conseller del ramo, Jorge Cabré, manifestó que estos servicios “garantizan el derecho básico de un juicio justo y de una asistencia jurídica con todas las garantías procesales”, independientemente de su idioma.
Fuente: el Periódico Mediterráneo
No hay comentarios:
Publicar un comentario